■ 花のコンポジション〈韻)19/60 1962年 38.8×36.4p |
■ 少年一人 7/60 1962年 7×14.3p |
★ 花の仮面・A 2/60 1962年 38×36p |
★花の仮面・B 3/60 1962年 38×26p |
■夏の午後 10/20 1962年 31.4×38.8p |
■ 実存の原理 E.A. 1964年 36×26.5p |
■実存の原理 E.A. 1964年 40×36.5p |
★それでも彼は存在する 22/80 1969年 36×36.5p |
2016年9月5日―25日 麻生花児没10周年記念展 出品作品一部紹介 |
会場:東京アメリカンクラブ フェデリック・ハリス・ギャラリー |
墨絵 | 墨絵 水彩 |
水彩 | アクリル |
アクリル&箔 | アクリル&箔 |
陶版 | アクリル |
エッチング・アクリル&箔・水彩・水彩・アクリル&箔 |
1995年撮影 |
絵本 −えがおのパリくんー 美しさを育むために THE STORY OF PARIS WHO BECAME A BEAUTIFUL BUTTERFLY L'HISTOIRE DE PARIS QUI DEVINT UN JOLI PAPILLON 文・中原悦夫 絵・麻生花児 Text:Etsuo Nakahara Illustrations:Kaji Aso 1999年10月1日 初版発行 |
|
パリ パリ パリ パリ パリ パリ .Crunch Crunch Crunch Crunch Crunch Crunch Crac Crac Crac Crac Crac Crac |
|
ムシャ ムシャ ムシャ ムシャムシャムシャ Munch Munch Munch Munch Munch Munch Miam Miam Miam Miam Miam Miam |
|
若葉を噛んで パリパリ 青葉を噛んで パリパリ Nibbling fresh leaves Crunch Crunch Nibbling green leaves Crunch Crunch En grignotant les feuilles fraiches Cric Crac Croc En grignotant les feuilles vertes Cric Crac Croc |
|
ボクの歯はとても良い歯 ミンナがうらやむ I've got such good teeth Everyone wants them J'ai de si bonnes dents Que tout le monde en a envie |
|
ボクが笑うと光が散る ボクの歯はダイヤモンド ボクが笑うと光が散るダイヤモンド ダイヤモンド When I smile, my teech are diamonds sparking bright, sparkling bright! Quand je souris Mes dents sont des diamants Brillants,tout brillants!! |
|
食べて 食べて 元気に育って Eat and eat and grow up strong Je mange ,je mange et je deviens grand et fort |
|
元気に育ってサナギになる サナギになった時 日の光 月の光が体にしみ込んで 美しい羽根が育つ Grow up strong and become a chrysalis When I'm a chrysalis Sunlight, moonlight soaks into my body Beautiful wings grow Je grandis et me transforme en chrysalide Me voila chrysalide Sur mon corps baigne de lune et de soleil Poussent de belles ailes! |
|
サナギ サナギ サナギの時は じーっとしている 夢を見ている Chrysalis,Chrysalis As a chrysalis, I keep still I dream Chrysalide,Chrysalide Je suis une chrysalide,je me tiens tranquille, je reve |
|
ああ、月の光が体にしみ込んでいる じーっとしている 夢を見ている Ah... Moonlight is soaking into my body Still,I dream on and wait Ah, la lune baigne mon corps Tranquille,j'attends,je reve encore |
|
ああ、頭のカラが割れた 頭が出る 頭が出る Ah... The top of my shell is splitting open My head is popping out My head is popping out Oh la la, le haut de mon cocon se brise, Ma tete sort,ma tete sort |
|
ひゃーっ冷たい 朝の風 まぶしいな まぶしいな あれ 大きくなってくぞ ゆっくりと 何かが育つ 美しいものが育つ Oooo... cold! Morning breeze Dazzling ,dazzling Look at how big I'm getting! Slowly, something is growing Something beautiful is growing Glas glas glas Qu'est-ce qu'il fait froid! Brise du matin Ebloiussant, ebloiussant Tu vois comme j'ai grandi!! Petit a petit, Il y a quelque chose qui grandit Quelque chose de joli. |
|
風が吹く風が吹く 朝の風が吹く おっとっと まだ立てないよ 羽根も全部開いてないよ The wind is blowing,the wind is blowing Morning breeze Oo...oops.. .oops-a-daisy! Oh,I'm still shaky on my feet My wings aren't quite ready yet Le vent souffle,le vent souffle Brise du matin Oh,attention,oh,non... Oh,je ne me tiens pas encore tres bien sur mes jambes Wes ailes ne sont pas encore tout a fait pretes |
|
お天とう様 ボクの羽根を照らして下さい Dear Sun Please shine down on my wings Mon ami Soleil S'il te plait ,eclaire mes ailes! |
|
良く育ったね お天とう様もうれしいね お父さん お母さんもうれしいよ 良く育ったね 良く開いたね 美しいね 美しいね さあ とぶのだ うれしいね うれしいね I've turned out well,eh? The Good Sun's happy Mum and Dad too are really happy I've turned out well,eh? My wings have opened wide Beautiful! Beautiful! Right It's time to fly! Whee...I'm so happy, so happy! Je suis beau,hein? Le gentil Soleil est content! Maman et Papa aussi sont contents! Je suis beau,hein? Mes ailes sont grandes ouvertes Super! Super! Bon,je me lance!! Youppi!! Je suis heureux, heureux!! |